×
Подождите немного...
Старейшый найденный литовский текст датируется 1503г.
Первая печатная книга на белорусском языке — «Псалтырь» — была напечатана в Праге в 1517 году Франциском Скориной.
Wikipedija F. Skorina:
"...
Скорина в Падуанском университете не учился, а прибыл туда именно для сдачи экзамена на научную степень, о чём свидетельствует актовая запись университета, датированная 5 ноября 1512 года: «…прибыл некий весьма учёный бедный молодой человек, доктор искусств, родом из очень отдалённых стран, возможно, за четыре тысячи миль и более от этого славного города, для того, чтобы увеличить славу и блеск Падуи, а также процветающего собрания философов гимназии и святой нашей Коллегии. Он обратился к Коллегии с просьбой разрешить ему в качестве дара и особой милости подвергнуться милостью божьей испытаниям в области медицины при этой святой Коллегии. Если, Ваши превосходительства, позволите, то представлю его самого. Молодой человек и вышеупомянутый доктор носит имя господина Франциска, сына покойного Луки Скорины из Полоцка, русин…»
Униатский архимандрит Атаназий Антоний Селява, автораполемической книги Anteleuchus (Вильня, 1622), обращаясь к православным, писал о начале Реформации в Беларуси: «Перед унией (Брестской церковной унией 1596 года) был Скорина, еретик-гусит, который для вас печатал в Праге книги по-руски».
„ 6 августа 1517 года в Праге, вышла в свет славянская Псалтырь, в предисловии к которой сказано: «...я, Францишек Скоринин сын с Полоцька, в лекарскых науках доктор, повелел есми Псалтырю тиснути рускыми словами а словенскым языком... к пожитку посполитого доброго, наболей с тое причины, иже мя милостивый бог с того языка на свет пустил».
«Положил есми в сих книгах образци храму господня и сосудов его и дому царева, еже ставил ест Саломон-цар. А то для того, абы братия моя Русь, люди посполитые, чтучи могли лепей разумети»
Скарына Ф. Творы. Прадмовы, казанні, пасляслоўі, акафісты, пасхалія. Мінск, 1990 с. 18, 20, 37
.......................................................................................................................................................................................................................
М. Мажвидас. Первая литовская книга 1547
Язык, на котором писал Мажвидас : Lingua Lithuanica
Разница 30 лет.
Первые книги для простых людей были религиозные.
Государственние дела ВКЛ печатались на старобелоруcском и латыне и были не для народа. Они неотражали просвещения народа.
...
Радивил Чёрный в 1533г. в Бресте учередил типографию, в которой печаталось на латынском и польском языках. В 1564г. на польском отпечатали Библию Брасты.
...
Первый катекизм на старобелорусском языке был отпeчатан в Несвиже в 1562г. (ЛИТОВСКИЙ КАТЕКИЗМ В 1547Г.!) Симоном Будным (мозуром, поляком).
...
Издания типографии Вильнюской Академии с 1575г. до 1803г.
Введение на русском от стр.8. (Перевод: tas pats - то самое)
Ссылка на pdf .
Типография Вильнюской Академии была крупнейшым центром печати в Великом Княжествe Литовскoм. Печатала готским и латынским шрифтом почти все издания ВКЛ. за время ее существовaния напечатано 3256 издания. В Главном на латынском и польском языках а также на литовском около (с потворными) 148 изданий в том числе:
Под литовским языком тут однозначно идет язык нынешних литовцев.
Януш Радвила в своей библиотеке в г. Кедайняй имел 183 книг и: латынских – 152, крoме того 12 грамматик и словарей латынских, греческих, гебрайских, немецких, 9 книг на немецком, польском и на других языках. Не имел ни одной книги на русинском белорусском языке. (1)
Wikipedija F. Skorina:
"...
Скорина в Падуанском университете не учился, а прибыл туда именно для сдачи экзамена на научную степень, о чём свидетельствует актовая запись университета, датированная 5 ноября 1512 года: «…прибыл некий весьма учёный бедный молодой человек, доктор искусств, родом из очень отдалённых стран, возможно, за четыре тысячи миль и более от этого славного города, для того, чтобы увеличить славу и блеск Падуи, а также процветающего собрания философов гимназии и святой нашей Коллегии. Он обратился к Коллегии с просьбой разрешить ему в качестве дара и особой милости подвергнуться милостью божьей испытаниям в области медицины при этой святой Коллегии. Если, Ваши превосходительства, позволите, то представлю его самого. Молодой человек и вышеупомянутый доктор носит имя господина Франциска, сына покойного Луки Скорины из Полоцка, русин…»
Униатский архимандрит Атаназий Антоний Селява, автораполемической книги Anteleuchus (Вильня, 1622), обращаясь к православным, писал о начале Реформации в Беларуси: «Перед унией (Брестской церковной унией 1596 года) был Скорина, еретик-гусит, который для вас печатал в Праге книги по-руски».
„ 6 августа 1517 года в Праге, вышла в свет славянская Псалтырь, в предисловии к которой сказано: «...я, Францишек Скоринин сын с Полоцька, в лекарскых науках доктор, повелел есми Псалтырю тиснути рускыми словами а словенскым языком... к пожитку посполитого доброго, наболей с тое причины, иже мя милостивый бог с того языка на свет пустил».
«Положил есми в сих книгах образци храму господня и сосудов его и дому царева, еже ставил ест Саломон-цар. А то для того, абы братия моя Русь, люди посполитые, чтучи могли лепей разумети»
Скарына Ф. Творы. Прадмовы, казанні, пасляслоўі, акафісты, пасхалія. Мінск, 1990 с. 18, 20, 37
.......................................................................................................................................................................................................................
М. Мажвидас. Первая литовская книга 1547
Язык, на котором писал Мажвидас : Lingua Lithuanica
Разница 30 лет.
Первые книги для простых людей были религиозные.
Государственние дела ВКЛ печатались на старобелоруcском и латыне и были не для народа. Они неотражали просвещения народа.
...
Радивил Чёрный в 1533г. в Бресте учередил типографию, в которой печаталось на латынском и польском языках. В 1564г. на польском отпечатали Библию Брасты.
...
Первый катекизм на старобелорусском языке был отпeчатан в Несвиже в 1562г. (ЛИТОВСКИЙ КАТЕКИЗМ В 1547Г.!) Симоном Будным (мозуром, поляком).
...
Издания типографии Вильнюской Академии с 1575г. до 1803г.
Введение на русском от стр.8. (Перевод: tas pats - то самое)
Ссылка на pdf .
Типография Вильнюской Академии была крупнейшым центром печати в Великом Княжествe Литовскoм. Печатала готским и латынским шрифтом почти все издания ВКЛ. за время ее существовaния напечатано 3256 издания. В Главном на латынском и польском языках а также на литовском около (с потворными) 148 изданий в том числе:
- Но. 22 Катехисм Даукша 1595г.
- 23 -Постилла католицка Даукша 1599г.
- 423- Ewangelie polskie i litewskie 1647г.
- 855- Clavis linguae Lituanicae. Constantino Szirwid , 1630г. о литовском языке.
- 856 - Dictionarium trim lingvarium. Constantino Szirwid. Словарь литовского-польского-латынского языков.
- 860 -punkty kazan od adventu az do postu, litewskim językem z wytlumaczeniem z Konstantina Szirwida teologa S. I Wilno 1629. На литовский язык перевел Константин Сирвид - предподователь Вилнюского Университета.
- 1051 Призыв к восстанию для всей Литовской (в оригинале Лиетувос) земли.От высшего народного совета Литвы.1794г.
- 1783- Ewangelie polskie i litwskie, 1703г.
- 2663-"Rituali sacramentorum as aliarum eccelesiae ceremoniarum ex rituali juxta...",текст на латынском, литовском, польском, латышском, немецком языках, 1701г.
- 2966 -Universitas Lingvarum Lithvaniae in principali ducatus, 1737г. Constantino Szirwid.
- 3051-T. Kосцюшка призыв к восстанию по литовски, 1794г.
- 3199-Evangelie polskie i litewskie. 1803г
Под литовским языком тут однозначно идет язык нынешних литовцев.
Януш Радвила в своей библиотеке в г. Кедайняй имел 183 книг и: латынских – 152, крoме того 12 грамматик и словарей латынских, греческих, гебрайских, немецких, 9 книг на немецком, польском и на других языках. Не имел ни одной книги на русинском белорусском языке. (1)

Jonas Bretkūnas ― один из основоположников литовской литературы, переводчик Библии на литовский язык. Составил хроники Восточной Пруссии («Chronicon des Landes Preussen», 1578—1579), сохранившиеся неполностью. Переводил сочинения немецких протестантских теологов на литовский язык, в 1589 издал книгу церковных песнопений, песенник с нотами, первый литовский молитвенник. Самая главная его работа ― книга оригинальных и компиляционных проповедей (почти 1000 страниц) «Постилла» «Postilla, tatai esti Trumpas ir Prastas Ischguldimas Euangeliu, sakamuiu Baszniczoie Krikschonischkoie» (1591). Проповеди на литовском оказали влияние на развитие литовского языка, в особенности на его письменную структуру

переиздание катехизиса Даукши 1605 года на говорах близких Вильнюсу:
Из предисловия к вильнюсскому Kатехизису 1605 года:
Доходили до моих ушей многочисленные голоса тех, кто говорил, якобы не понимали катехизиса переведенного Его Милостью ксендзом Миколаем Даукшой, каноником костела жмудского, так как он перевел его по жмудски и просили меня, чтобы был переведен по литовски. Я это хорошо знаю, что Его Милость, желая сделать лучше и для Литвы и для Жмудинов, для обоих перевел катехизис и поэтому употребил в нем выражений обоих людов. Чтобы Литва тем самым распознала свой язык и чтобы прекратились эти разговоры "что не имеем литовского катехизиса", я заново перевел этот катехизис Ледесмы, который уже до этого был переведен и не знаю как был утрачен. Надеюсь, что этим переводом угожу не одному, поскольку как мне кажется точнее первого переведен. Если бы кому из Литвинов этот перевод не понравился, то очень прошу, чтобы его перевел лучше и с большей точностью.
Из предисловия к вильнюсскому Kатехизису 1605 года:
Доходили до моих ушей многочисленные голоса тех, кто говорил, якобы не понимали катехизиса переведенного Его Милостью ксендзом Миколаем Даукшой, каноником костела жмудского, так как он перевел его по жмудски и просили меня, чтобы был переведен по литовски. Я это хорошо знаю, что Его Милость, желая сделать лучше и для Литвы и для Жмудинов, для обоих перевел катехизис и поэтому употребил в нем выражений обоих людов. Чтобы Литва тем самым распознала свой язык и чтобы прекратились эти разговоры "что не имеем литовского катехизиса", я заново перевел этот катехизис Ледесмы, который уже до этого был переведен и не знаю как был утрачен. Надеюсь, что этим переводом угожу не одному, поскольку как мне кажется точнее первого переведен. Если бы кому из Литвинов этот перевод не понравился, то очень прошу, чтобы его перевел лучше и с большей точностью.
в Катехизисе 1605 года есть выражения Letuway ir Zemaiciamus - литовцы и жемайты отделно:

Первая литовская литературная книга: Jonas Šulcas (Johann Schultz) "Басни Эзопа" издана в 1706г .
...PRINCIPIO LITHVANICE LINGVAE...
...PRINCIPIO LITHVANICE LINGVAE...
![]() Melchior Pietkiewicz (Merkelis Petkevičius)-литовец из под Майшягалы. Был старостой Расейнским, секретарь Литовского Трибунала (1581–1608), выпустил первую книгу калвинистов на литовском языке, 1598г.
|
|

Ewangelie polskie y litewskie: tak niedzielne Iako y wszystkich świat, ktore w kośćiele Katholickiem... przez cały Rok czytaiae...J. Jaknavičius, S. LOZOWSKI - 1674.
под словом litewski идėт литовский язык. Печатанно в типографии Вильнюской Академии для литовцев и поляков г. Вильна.
под словом litewski идėт литовский язык. Печатанно в типографии Вильнюской Академии для литовцев и поляков г. Вильна.

Postilla Lietuwiszka, Wilniuy (в Вильнюсе), 1600.
В Вильне в XVI и XVII веке действовали печатные дома писаря земского и трибунальского Меркелиса Пяткявичюса и уроженца города Йокубаса Моркунаса. Пяткявичюс в своём печатном доме в 1598 году издал первую протестантскую книгу на литовском языке в Великом княжестве Литовском.
Jokūbas Morkūnas - (1550-1611). Виленский мещанин, переводчик на литовский язык, печатник, протестант. Выпускал книги на литовском, немецком, польском, латынском языках. Моркунасом в 1600 году с поддержкой воеводы Христофора Радзивилла Перуна издана «Postilla lietuviška …»— крупнейшее произведение на литовском языке, изданное в Великом княжестве Литовском в XVI веке
В Вильне в XVI и XVII веке действовали печатные дома писаря земского и трибунальского Меркелиса Пяткявичюса и уроженца города Йокубаса Моркунаса. Пяткявичюс в своём печатном доме в 1598 году издал первую протестантскую книгу на литовском языке в Великом княжестве Литовском.
Jokūbas Morkūnas - (1550-1611). Виленский мещанин, переводчик на литовский язык, печатник, протестант. Выпускал книги на литовском, немецком, польском, латынском языках. Моркунасом в 1600 году с поддержкой воеводы Христофора Радзивилла Перуна издана «Postilla lietuviška …»— крупнейшее произведение на литовском языке, изданное в Великом княжестве Литовском в XVI веке


Виленский вoевода Jonušas Radvila, Janusz Radwill (1612–1655) в Кедайнях основал типoграфию печатания на литовском языке. Кедайнияй в то время был иcключительно литовским городом с изпользуемым литовским языком. Радвила из Данцинга призвал мастера типографии Jochim Rhet для работы печатании на литовском языке. Jochim Rhet прибыл 1651.
1653г. книга (700 страниц) "Kniga nobaznistes krikśćioniszkos: ant gárbos Diewuy Traycey Sżwentoy wienatijam ant wartojimá báźnićioms dides Kunigistes Lietuwos iszduotá. O dabar antra karta perdrukawota, su priedu nekuriu giesmiu, ewangeliu ant pomietkos szwentuju Diewa, teypag su priedu nekuriu małdu" была отпечатана. Это была самая большая литовская книга 17 века.
Финансирование для литовской книги выделили и: судья г. Келме Jurgis Gruževskis, Тиун Каршувы Aleksandras Gorskis, боярин Gabrielius Kaminskis.
Одним из инциаторов книги был и бурмистр г. Кеданяй S. Jaugelis Telega.Он писал по-литовски: „Januše Radivilai, Kunigaikšti, pone Vaivada, dides Lietuvos Etmone. Tau likta žiūrėt saulėn aštriai ir pažinti Dieva duota, ir drąsiai tiesą išpažinti... Bažnyčiai, jos reikmenei esi geradėju, o tėviškės nuspaustos stipriu apgynėju“.
Инициаторами были также ксензы реформаторов : Samuelis Minvydas, Samuelis Tomašauskas, Jonas Božimovskis.
Jochim Rhet подписал по-литовски Joachimas Jurgis Rhetas.
В титульном листе написанно: dides Kunigistes Lietuwos iszduotá - выданно костелам Литовского княжества.
Еще инфо:
С. 131 о типографии Кедайны/.
S. Bandtke.
Historya drukarn w Krolestwie Polskiem i Wielkiem Xięstwie Litewskiem jako i w kraiach zagranicznych, w których polskie dzieła wychodziły, 1826
1653г. книга (700 страниц) "Kniga nobaznistes krikśćioniszkos: ant gárbos Diewuy Traycey Sżwentoy wienatijam ant wartojimá báźnićioms dides Kunigistes Lietuwos iszduotá. O dabar antra karta perdrukawota, su priedu nekuriu giesmiu, ewangeliu ant pomietkos szwentuju Diewa, teypag su priedu nekuriu małdu" была отпечатана. Это была самая большая литовская книга 17 века.
Финансирование для литовской книги выделили и: судья г. Келме Jurgis Gruževskis, Тиун Каршувы Aleksandras Gorskis, боярин Gabrielius Kaminskis.
Одним из инциаторов книги был и бурмистр г. Кеданяй S. Jaugelis Telega.Он писал по-литовски: „Januše Radivilai, Kunigaikšti, pone Vaivada, dides Lietuvos Etmone. Tau likta žiūrėt saulėn aštriai ir pažinti Dieva duota, ir drąsiai tiesą išpažinti... Bažnyčiai, jos reikmenei esi geradėju, o tėviškės nuspaustos stipriu apgynėju“.
Инициаторами были также ксензы реформаторов : Samuelis Minvydas, Samuelis Tomašauskas, Jonas Božimovskis.
Jochim Rhet подписал по-литовски Joachimas Jurgis Rhetas.
В титульном листе написанно: dides Kunigistes Lietuwos iszduotá - выданно костелам Литовского княжества.
Еще инфо:
С. 131 о типографии Кедайны/.
S. Bandtke.
Historya drukarn w Krolestwie Polskiem i Wielkiem Xięstwie Litewskiem jako i w kraiach zagranicznych, w których polskie dzieła wychodziły, 1826

Boguslav Chylinski - литовец/литвин (Мать из рода литовцев баеров Минвидов), подготовил выпуск Библии на литовском 1663 в Лондоне

Новые книги песен, 1667г. в Кёнигсберге (по немецки записано - Littauiches)

Summa, abá Trumpas iszguldimas ewangeliv szwentu per wisus meatus dienomis nedelos báźnićiose krikśćioniszkose skaytomu ... S. Minvydas ir J. Božimovski. - 1653. Книга выпущена в Кедайнях.
В титульном листе написанно: dides Kunigistes Lietuwos iszduotá - выданно костелам Литовского княжества.
Maldos krikscioniszkos, wisokiam meatuy ir reykalams bendriems prigulinćios ... / [iš lenkų k. vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653
В титульном листе написанно: dides Kunigistes Lietuwos iszduotá - выданно костелам Литовского княжества.
Maldos krikscioniszkos, wisokiam meatuy ir reykalams bendriems prigulinćios ... / [iš lenkų k. vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653

Учебник литовского языка отпечатан в Вилнюсе, 1793г.
Издание 1828г.:
Moksłas skaytima raszta lietuwiszka dieł mażu wayku : / Ab obsequentissimo Fundatorio Nomini, & Honori, Collegio Novogrodensi, SOCIETATIS JESU PANEGYRICA ORATIONE CULTUS; Anno Domestici in Carne VERBI 1746. - 1828
Издание 1828г.:
Moksłas skaytima raszta lietuwiszka dieł mażu wayku : / Ab obsequentissimo Fundatorio Nomini, & Honori, Collegio Novogrodensi, SOCIETATIS JESU PANEGYRICA ORATIONE CULTUS; Anno Domestici in Carne VERBI 1746. - 1828
Станявичюс, Симонас - из рода жемайтских баёров (1799- 1848) - литовский поэт, фольклорист и историк. Гимназию окончил в Крожах. В 1822—1826 учился в Виленском университете. По окончании университета жил в Вильне, зарабатывая частными уроками и готовя свои издания. С 1829 жил в Россиенах у мецената графа Пляттера. Занимался его библиотекой, в которой собирались издания и рукописи, относящиеся к истории Литвы и литовскому языку.
Издал сборник «Шесть басен» («Szeszes pasakas Symona Stanewiczes žemaycze yr antras szeszes Kryžža Donalayczia lituwynynka prusa»; Вильно, 1829), в который вошли и басни К. Донелайтиса.
Trumpas pamokymas kalbos lietuviškos, arba žemaitiškos (Trumpas pamokimas kałbos lituwyszkos arba żemaytyszkos)
„Lietuvių mitologijos aiškinimas“ („Wyjaśnienie Mythologii Litewskiej“) в рукописи.
Szeszes pasakas Symona Stanewiczes žemaycze yr antras szeszes Kryžža Donalayczia lituwynynka prusa. – Vilnius: B. Neumano sp., 1829. Издано в Вильне, типография Неуманна. 1829г.
Daynas Žemaycziu surynktas yr yszdutas par Symona Stanewicze Mokslynynka Lyteraturas yr Gražiuju Prytirymu. – Vilnius: B. Neumano sp., 1828.Издано в Вильне, типография Неуманна. 1828г.
Pažimes žemaytyszkas gaydas prydietynas pry Daynu Žemaycziu surynktu yr yszdutu Symona Stanewicze Mokslynynka Lyteraturas yr Gražiuju Prytirymu Wylniuje, Spaustuwiej' B. Neumana, metuse 1829. Издано в Вильне, типография Неуманна. 1829г.
Издал сборник «Шесть басен» («Szeszes pasakas Symona Stanewiczes žemaycze yr antras szeszes Kryžža Donalayczia lituwynynka prusa»; Вильно, 1829), в который вошли и басни К. Донелайтиса.
Trumpas pamokymas kalbos lietuviškos, arba žemaitiškos (Trumpas pamokimas kałbos lituwyszkos arba żemaytyszkos)
„Lietuvių mitologijos aiškinimas“ („Wyjaśnienie Mythologii Litewskiej“) в рукописи.
Szeszes pasakas Symona Stanewiczes žemaycze yr antras szeszes Kryžža Donalayczia lituwynynka prusa. – Vilnius: B. Neumano sp., 1829. Издано в Вильне, типография Неуманна. 1829г.
Daynas Žemaycziu surynktas yr yszdutas par Symona Stanewicze Mokslynynka Lyteraturas yr Gražiuju Prytirymu. – Vilnius: B. Neumano sp., 1828.Издано в Вильне, типография Неуманна. 1828г.
Pažimes žemaytyszkas gaydas prydietynas pry Daynu Žemaycziu surynktu yr yszdutu Symona Stanewicze Mokslynynka Lyteraturas yr Gražiuju Prytirymu Wylniuje, Spaustuwiej' B. Neumana, metuse 1829. Издано в Вильне, типография Неуманна. 1829г.

Antanas Strazdas- (1760-1833). Литовский поэт. При жызни вышла одна книга (в Вильне) Страздаса - „Giesmės svietiškos ir šventos“ (1814) в которую вошли 11 стихотворений и две религические песни.
Другие неизданы, но стали популярными в народе литовском.
Другие неизданы, но стали популярными в народе литовском.
Antanas Jackus Klementas - (1756-1823). Литовский поэт. Боярского рода. 1797 судья Верхвного Суда Литвы в Вильнюсе. Судья Телшевского суда в 1802-1808г. Писал на литовском и польском языках. Написал 140 рукописных стихотворений на литовском. Призывал к восстанию 1794г. на литовском.
Antanas Baranauskas (1835-1902) - католический прелат, епископ Сейны с 21 июля 1897 года по 26 ноября 1902 год, литовский поэт и языковед; писал также на польском языке. Наиболее известное и художественно совершенное произведение Баранускаса — написанная не без влияния «Пана Тадеуша» Адама Мицкевича поэма «Аникшчяйский бор» («Аникщяйский бор»; „Anykščių šilelis“, 1858—1859). Опубликованная впервые в 1860 году (первое отдельное издание 1905), причисляется к классике литовской литературы и переведёна на английский, латышский, немецкий, русский, японский и другие языки.
Даукантас, Симонас - из боярского рода, литовский историк и писатель-просветитель, собиратель фольклора, один из первых идеологов литовского национального возрождения; автор первых трудов по истории Литвы, написанных на литовском языке.
Даукантас положил основы литовской романтизированной национальной историографии и был одним из первых идеологов литовского национального возрождения.
Труды:
Darbai senųjų lietuvių ir žemaičių (труды древних литвинов и жемайтов) (1822).
Istorija žemaitiška (история жемайтская) (1838).
Abecieļa lîjtuwiû-kalnienû ir źiamajtiû kałbos. (словарь литвинов аукштайтов и жемайтов)- 1842.
Būdas senovės lietuvių, kalnėnų ir žemaičių (Обычаи древних литовцев, аукштайтов и жемайтов) (1845).
Pasakojimas apie veikalus lietuvių tautos senovėje (1850).
Pamoksłą ape sodnus arba dajginus wajsingû mediû / ĩszraszytą nu Joan. Herm. Zigras. - 1849. - 172
Prasmą łotinû kałbos / paraszę K.W. Myle. - 1837
Pasakojimai apie veikalus lietuvių tautos senovēje. [Lietuvos istorija iki Kalavijuočių ordino įkūrimo 1201 m.] / paraszyti per Simoną Daukantą, philosophijos magistrą, 1850 metuose. - 1893
Даукантас положил основы литовской романтизированной национальной историографии и был одним из первых идеологов литовского национального возрождения.
Труды:
Darbai senųjų lietuvių ir žemaičių (труды древних литвинов и жемайтов) (1822).
Istorija žemaitiška (история жемайтская) (1838).
Abecieļa lîjtuwiû-kalnienû ir źiamajtiû kałbos. (словарь литвинов аукштайтов и жемайтов)- 1842.
Būdas senovės lietuvių, kalnėnų ir žemaičių (Обычаи древних литовцев, аукштайтов и жемайтов) (1845).
Pasakojimas apie veikalus lietuvių tautos senovėje (1850).
Pamoksłą ape sodnus arba dajginus wajsingû mediû / ĩszraszytą nu Joan. Herm. Zigras. - 1849. - 172
Prasmą łotinû kałbos / paraszę K.W. Myle. - 1837
Pasakojimai apie veikalus lietuvių tautos senovēje. [Lietuvos istorija iki Kalavijuočių ordino įkūrimo 1201 m.] / paraszyti per Simoną Daukantą, philosophijos magistrą, 1850 metuose. - 1893

K. Donelaitis. Поема "Времена года" (написано 1765г, выпущено 1818) принодлежыт к мировой классике. Из Википедии:
Иоганн Вольфганг Гёте сравнивал поэму Донелайтиса с шедеврами античной литературы. Адам Мицкевич в пояснениях к поэме «Гражина» отметил выразительность «Времён года» изображение в поэме подлинной картины литовских народных нравов. Поэмой интересовались польский поэт и историк Ю. И. Крашевский, польский лексикограф С. Линде, славист и санскритолог В. Маевский, чешский поэт, фольклорист и филолог Ф. Челаковский. Историк и писатель Симонас Даукантас сравнивал Донелайтиса с Гомером и Вергилием.Поэма Донелайтиса внесена в список лучших литературных произведений Европы, который был составлен в 1977 по инициативе ЮНЕСКО.
Иоганн Вольфганг Гёте сравнивал поэму Донелайтиса с шедеврами античной литературы. Адам Мицкевич в пояснениях к поэме «Гражина» отметил выразительность «Времён года» изображение в поэме подлинной картины литовских народных нравов. Поэмой интересовались польский поэт и историк Ю. И. Крашевский, польский лексикограф С. Линде, славист и санскритолог В. Маевский, чешский поэт, фольклорист и филолог Ф. Челаковский. Историк и писатель Симонас Даукантас сравнивал Донелайтиса с Гомером и Вергилием.Поэма Донелайтиса внесена в список лучших литературных произведений Европы, который был составлен в 1977 по инициативе ЮНЕСКО.

1828г. В Вильнюсе издана книжка учебы литовского языка
Учебник "Легкий способ выучить польский и литовский языки", 1860г. Вильно. Lęgwas pasabas iszsimokima leżuwiu lękiszka ir letuwiszka = / par S. P. - 1860
Учебник отпечатан в Вилнюсе: Moksłas skaytima raszta lietuwiszka dieł mażu wayku, kuremi padieti ira wisoki moksłay krykścioniszki, teypo ir trumpas Nobażenstwas kożnos dienos wirams yr moterims słuziancias... - 1847

Naudingos biczu knygeles : / wissiems bitteles mylintiems ant gero raszytos nů D. G. S. [Danieliaus Gotlibo Zetegasto] Prekulej. - 1801, 1820. Полезные книжки о пчелах. 1820г.

Przysłowia ludu litewskiego. Jucewicz, Ludwik Adam. : Wilno | Erscheinungsjahr: 1840.
Представлены описания литовских и жемайтских народных песен по польски.
Представлены описания литовских и жемайтских народных песен по польски.
Wyjątki z nowoczesnych poetów polskich, tłumaczone na język litewski
В нем найдете перевод творчества А. Мицкевича на литовский язык.
Переведено с польского на литовский язык. Вильно, 1837г.
перевод на литвинский язык при жизни поэта.
В нем найдете перевод творчества А. Мицкевича на литовский язык.
Переведено с польского на литовский язык. Вильно, 1837г.
перевод на литвинский язык при жизни поэта.
D. Poška. „Pas Kunigą Xawera Bohusza Lietuwi, yr Jokima Leleweli Mozura“, 1810. на литовском.
Перевод на польский 1829г. „od[a], napisan[a] przez D. P. na pochwałę X. Bohusza i Lelewela za napisanie przez nich rozpraw o początkach narodu i Języka Litewskiego“
Oda Dionizego Paszkiewicza na pochwałę Franciszka Ksawerego Bohusza i Joachima Lelewela w języku litewskim i polskim opublikowana w Dzienniku Warszawskim w 1829 roku przypomniana z okazji 200 rocznicy urodzin Joachima Lelewela
http://www.ifp.uni.wroc.pl/data/files/pub-172.pdf
Нерелигиозные издания:
|
|
Pałąngos Juze / Motiejus Kazimieras Valančius]. - 1863
Ant Nauju metu Lietuvai dovaniale, 1879г. Лейпциг
Istorija apie gražę Magelona duktere karaliaus isz Neapolio ir apie Petra kareivi grapa, 1862, Вильнюс.
Witolorauda. D. 1 / giesme isz padawimu Lietuwos per J.I. Kraszewski lenkiszkay suraszyta. - 1881
Witolorauda J.I. Kraszewski l- 1881 на литовском
Eglė žalczių karalienė / dramatas keturiůse apsireiszkimůse, paraszytas isz Lietuvos dėjų Aleksandro Gużuczio. - 1893
Lietuviszkas kalendorius .... ... ant meto 1885, 365 dienu turenczio. - 1884
Praeite Vilniaus ir jo pirmbuvusios akadēmijos. - 1893
Ant Nauju metu Lietuvai dovaniale, 1879г. Лейпциг
Istorija apie gražę Magelona duktere karaliaus isz Neapolio ir apie Petra kareivi grapa, 1862, Вильнюс.
Witolorauda. D. 1 / giesme isz padawimu Lietuwos per J.I. Kraszewski lenkiszkay suraszyta. - 1881
Witolorauda J.I. Kraszewski l- 1881 на литовском
Eglė žalczių karalienė / dramatas keturiůse apsireiszkimůse, paraszytas isz Lietuvos dėjų Aleksandro Gużuczio. - 1893
Lietuviszkas kalendorius .... ... ant meto 1885, 365 dienu turenczio. - 1884
Praeite Vilniaus ir jo pirmbuvusios akadēmijos. - 1893
Симонас Станевичюс. Стихотворения на литовском 1837г.
Некоторые другие литовские книги выпущены в в 16-19 веках.:
Trumpas budas pasisakimo, arba Ižpažinimo nůdemiu / isz lakiszko ant lietúwiszko pergulditas. - M.D.XCV 1595. М. Даукша
Я. Ледесма. Kathechismas, arba Mokslas kiekwienam krikszczionii priwalvs / paraszitas per d. Iakvba Ledesma theologa Societatis Iesv. - 1595. Типография Виленской Академии.
Polski z litewskim katechism, albo Krotkie w iedno mieysce zebranie wiary y powinności krześciańskiey / nakładem jego mśći pana Malchera Pietkiewicza, pisarza ziemskiego wileńskiego. - 1598
Giesmes tikieimvy katholickam pridiarancias, o per metu szwietes giedamas / auctore Salomone Mozerka Slawoczynski, summi pontificis alumno. - 1646
Katechismas, aba Trumpas pamoksłas wieros krikśćioniszkos del waykialu maźu / [vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653
Maldos krikscioniszkos, wisokiam meatuy ir reykalams bendriems prigulinćios ... / [iš lenkų k. vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653. Кедяняй.
Summa, abá Trumpas iszguldimas ewangeliv szwentu per wisus meatus dienomis nedelos báźnićiose krikśćioniszkose skaytomu ... / [iš lenkų k. vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653
EWANIELIE POLSKIE y LITEWSKIE. / [sudarė ir vertė Jonas Jaknavičius]. - 1705
Rozancius szwęciausios Maryos pannos yr saldziausya warda Jezusa, teypogi spasabas apwayksciojima kalnu Kalwaryos Ziamayciu su modlitwomis yr giesmiemis, anto sluzijęciomis, 1727, Вильна
[Pamoksłas krikśćioniszkas, trumpay izgulditas ... / per wiena kuniga Soc. Jesu [i.e. P.Šrubauskis] ... izduotas.1743
PAMOKSŁAS KRIKSCIONISZKAS TRUMPAY IZGULDITAS IR SU DAŁAYDIMU WIRESNIUJU PAR WIENA KUNIGA SOCIET. JESU. / Ab obsequentissimo Fundatorio Nomini, & Honori, Collegio Novogrodensi, SOCIETATIS JESU PANEGYRICA ORATIONE CULTUS; Anno Domestici in Carne VERBI 1746. - METUOSO NUOG UZGIMIMO CHRYSTUSO PONO 1762
Pamoksłas ant jubileusza dwiju nedielu nug tiewa s. Klemensa XIV ... pazwalita metuse 1770 [...]
AUKSA AŁTORIUS... - 1793
Broma atwerta ing wiecznasti par atminima paskutiniu dayktu : su spasabays disponawoima mirsztanćiu, ant ścieśliwa smerćia... / Par Kuniga Mikoła Olszewski. / Par Kuniga Mikoła Olszewski. - 1795
BROMA ATWERTA Ing WIECZNASTI... / Par Kuniga Mikoła Olszewski, theologa absoluta kanawnika regularna BB. MM. ... - 1753
ROŻANCIUS SZWĘCIAUSIOS MARYOS PANNOS YR SALDZIAUSYA WARDA JEZUSA : TEYPOGI Spasabas apwayksciojima kałnu Kałwario Ziamayciu... / [Jurgis Kasakauskis]. - 1832
AUKSA AŁTORIUS : ARBA AFIERAS KWEPANCZIAS ANT AUKSA AŁTORIAUS PRISZ MAJESTOTA DIEWA... - 1840. Отпечатано в Вильнюсе.
AŁTORIUS DUCHAWNAS : Arba afierawone kwepencio ałtoriaus priesz majestota Diewa.. - 1805
Aktaj wieros, nodiejes, małones yr gajlese... - 1850
Giesmes ape szwęciausy panna Marya... / par storony wiena kuniga N. W... iszdota. / par storony wiena kuniga N. W... iszdota. - 1796
Aktaj wieros, nodiejes, małones yr gajlese... - 1850
[Auksa altorius : arba afieras kwepancias ant auksa ałtoriaus prisz majestota Diewa...]. - 1837
Spasabas Nabazenstwu Ant Garbes ir Szłowes Apweyzdeima Pona Diewa Brostvos... / Par kuniga Simana Jaksztowicza... - 1771
Trumpas pamoksłas apey paszanawoima ciesoriaus wisos Rossios : arba iszguldimas kiatwirta prisakima diewa... / [A. B. Klongevičius]. - 1832
Patronkaj szćieśliwas smerties Barboraj Szwentaj karunka : isz septiniu Desimtu pasweykinymu Maryos Pannos Baźnićioy Jużintu / par Kunigu Thaddeuszu Plakiewicziu. / par Kunigu Thaddeuszu Plakiewicziu. - 1858
Aktej ir poteriej, kurios kas dien turim kałbet, e łabiausia daei razuman, tejpogi kej żmogus mirszta ir prijemunt szwintus Sakramentus ir denosia szwintasia... / poterius szitus ir aktus paraszau diel tikru letuwniku Kun. Ł. S. - 1859
Trumpas budas pasisakimo, arba Ižpažinimo nůdemiu / isz lakiszko ant lietúwiszko pergulditas. - M.D.XCV 1595. М. Даукша
Я. Ледесма. Kathechismas, arba Mokslas kiekwienam krikszczionii priwalvs / paraszitas per d. Iakvba Ledesma theologa Societatis Iesv. - 1595. Типография Виленской Академии.
Polski z litewskim katechism, albo Krotkie w iedno mieysce zebranie wiary y powinności krześciańskiey / nakładem jego mśći pana Malchera Pietkiewicza, pisarza ziemskiego wileńskiego. - 1598
Giesmes tikieimvy katholickam pridiarancias, o per metu szwietes giedamas / auctore Salomone Mozerka Slawoczynski, summi pontificis alumno. - 1646
Katechismas, aba Trumpas pamoksłas wieros krikśćioniszkos del waykialu maźu / [vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653
Maldos krikscioniszkos, wisokiam meatuy ir reykalams bendriems prigulinćios ... / [iš lenkų k. vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653. Кедяняй.
Summa, abá Trumpas iszguldimas ewangeliv szwentu per wisus meatus dienomis nedelos báźnićiose krikśćioniszkose skaytomu ... / [iš lenkų k. vertė S. Minvydas ir J. Božimovskis vyresn.]. - 1653
EWANIELIE POLSKIE y LITEWSKIE. / [sudarė ir vertė Jonas Jaknavičius]. - 1705
Rozancius szwęciausios Maryos pannos yr saldziausya warda Jezusa, teypogi spasabas apwayksciojima kalnu Kalwaryos Ziamayciu su modlitwomis yr giesmiemis, anto sluzijęciomis, 1727, Вильна
[Pamoksłas krikśćioniszkas, trumpay izgulditas ... / per wiena kuniga Soc. Jesu [i.e. P.Šrubauskis] ... izduotas.1743
PAMOKSŁAS KRIKSCIONISZKAS TRUMPAY IZGULDITAS IR SU DAŁAYDIMU WIRESNIUJU PAR WIENA KUNIGA SOCIET. JESU. / Ab obsequentissimo Fundatorio Nomini, & Honori, Collegio Novogrodensi, SOCIETATIS JESU PANEGYRICA ORATIONE CULTUS; Anno Domestici in Carne VERBI 1746. - METUOSO NUOG UZGIMIMO CHRYSTUSO PONO 1762
Pamoksłas ant jubileusza dwiju nedielu nug tiewa s. Klemensa XIV ... pazwalita metuse 1770 [...]
AUKSA AŁTORIUS... - 1793
Broma atwerta ing wiecznasti par atminima paskutiniu dayktu : su spasabays disponawoima mirsztanćiu, ant ścieśliwa smerćia... / Par Kuniga Mikoła Olszewski. / Par Kuniga Mikoła Olszewski. - 1795
BROMA ATWERTA Ing WIECZNASTI... / Par Kuniga Mikoła Olszewski, theologa absoluta kanawnika regularna BB. MM. ... - 1753
ROŻANCIUS SZWĘCIAUSIOS MARYOS PANNOS YR SALDZIAUSYA WARDA JEZUSA : TEYPOGI Spasabas apwayksciojima kałnu Kałwario Ziamayciu... / [Jurgis Kasakauskis]. - 1832
AUKSA AŁTORIUS : ARBA AFIERAS KWEPANCZIAS ANT AUKSA AŁTORIAUS PRISZ MAJESTOTA DIEWA... - 1840. Отпечатано в Вильнюсе.
AŁTORIUS DUCHAWNAS : Arba afierawone kwepencio ałtoriaus priesz majestota Diewa.. - 1805
Aktaj wieros, nodiejes, małones yr gajlese... - 1850
Giesmes ape szwęciausy panna Marya... / par storony wiena kuniga N. W... iszdota. / par storony wiena kuniga N. W... iszdota. - 1796
Aktaj wieros, nodiejes, małones yr gajlese... - 1850
[Auksa altorius : arba afieras kwepancias ant auksa ałtoriaus prisz majestota Diewa...]. - 1837
Spasabas Nabazenstwu Ant Garbes ir Szłowes Apweyzdeima Pona Diewa Brostvos... / Par kuniga Simana Jaksztowicza... - 1771
Trumpas pamoksłas apey paszanawoima ciesoriaus wisos Rossios : arba iszguldimas kiatwirta prisakima diewa... / [A. B. Klongevičius]. - 1832
Patronkaj szćieśliwas smerties Barboraj Szwentaj karunka : isz septiniu Desimtu pasweykinymu Maryos Pannos Baźnićioy Jużintu / par Kunigu Thaddeuszu Plakiewicziu. / par Kunigu Thaddeuszu Plakiewicziu. - 1858
Aktej ir poteriej, kurios kas dien turim kałbet, e łabiausia daei razuman, tejpogi kej żmogus mirszta ir prijemunt szwintus Sakramentus ir denosia szwintasia... / poterius szitus ir aktus paraszau diel tikru letuwniku Kun. Ł. S. - 1859
грамматики и словари литовского языка тут
Книги изданные в Прусии по литовски.
Литовские издания начала 20 века, открыть.
Книги изданные в Прусии по литовски.
Литовские издания начала 20 века, открыть.
Часть литовской литературы печатали на латыне. Например А. Виюк Кояловичь (родом из Каунаса, езуит) - История Литвы. 17 век.
1-Lukšaitė I., Vilniaus vaivados Jonušo Radvilos asmeninės bibliotekos Kėdainiuose sąrašas – asmens kultūrinių orientacijų žymuo. Lietuvos istorijos metraštis, 2005/2, Vilnius, 2006, p. 29–52.