Беларусь после получения независимости имела возможность выбора дальнейшего пути. Если с странами Прибалтики все ясно: народы хотели интегрироваться в Европу, НАТО, европейскую економику, то с Белоруссией не все так ясно. Того, что и Прибалтийские страны, хотела только часть белорусского общества (до 13%), главным образом та, которая жила у границы с Литвой. В результате БССР по привычке пошла на восток в Россию, поскольку это ее основной исторический и экономический вектор.
Вопрос. Тогда к чему эти реминисценции про Великое княжество Литовское? Мы знаем, что БССР была построена во многом на костях того самого политического народа ВКЛ, все "панское" и религиозное в ранней белорусской поэзии подвергалось жесткой критике. Наследие ВКЛ для белорусов ассоциируется с европейской культурой, архитектурой, политическим устройство и правом, доступ к европейским рынкам, кредитам и безвизовым режимом. Все это хотели бы заполучить белорусы или их часть, а для этого надо как это обосновать свою "европейскость". Если Литва имела свое государство в междувоенное время, потом ее признали европейские страны окупированной и требовали от СССР ее освобождения, то с БССР не так: ее считали частями Польши или России.
Как видим, с недавним прошлым у проевропейских белорусов туго. Тогда пошли искать это обоснование в времена ВКЛ XV-XVIII веков. Но это наследие принадлежит в основном другим народом - польскому и литовскому. Потому и решено было в соответствующей среде подшиваться "литвином", а настоящих литвинов - литовцев литвинствующие белорусы стали звать "летувисы", "жмудины". При этом вобрали в себя "все лучшее" от польского эндековского и русского черносотенного шовинизмов, которые на определенных этапах стояли на пути у национального развития литовцев.
История ВКЛ интересна не только для проевропейской части белорусов, но и для вполне себе пророссийских элементов. Ведь русский язык там был канцелярский, русские православные играли какую никакую роль. Есть соблазн провозгласить ВКЛ русским государством, обосновывая таким образом территориальную и экономическую экспансию в Литву. Яркий представитель такого литвинизма - Валерий Иванов-Виленский. Эти идеи поддержал также Жириновский, сказал "надо отдать Лукашенко" такую то часть Литвы. Выгоден был такой литвинизм и белорусским властям, которые после независимости Литвы потребовали у Литвы некоторые приграничные территории переданные Литве в 1940 году. То, что эти территории были переданы по желанию местных жителей, большинсво которых были литовцы, ВС БССР не волновало. Им подпевали и белорусские националисты, издавшие в 1993 году книжку на белорусском языке, где обрисовали на карте, где кому какая Виленщина. При этом этих патриотов волновали "судьбы славянства" на Виленщине, понимая, что много белорусов найти не удастся, так может получится рассчитывать на местных русских и поляков?
Припомнился случай, как депутат от БНФ З. Позняк выступал перед литовским сеймом, говоря "мы будем добиваться Вильнюса ... но мирными средствами". В итоге договор о границе между Белоруссией и Литвой был подписан только в 1995 году. Тогда лидер Белорусского фронта БНФ имел поддержку среди народа - примерно 12-13%.Роды его деятельности до политики были - археология, фотография, искусствоведение. По своим политическим убеждениям можно его назвать "польский эндек". В детстве его политическим кумиром был Ю. Пилсудский, восхищается оккупацией "Срединной Литвы" и Желиговским, несмотря на то, что белорусы вместе с литовцами в то время от Польши защищались. Врядли после этого он может быть "другом Литвы".
Притом родился он практически на литовской земле, хоть и сильно обелорусеной в 19-нач 20 веках. В его автобиографической поэме "Вяликае княства" много литуанизмов:
ройст - raistas - боло́тистый лесо́к; боло́тистый куста́рник
капшук kãpšas (4), kapšẽlis (2), kapšiùkas (2) 1. (pinigams) кошелёк, мошна́; 2. (tabakui) кисе́т
Клепшы — зьдзекі, опусы, ляпы, паказухі, нагаворы. klèpš interj. Škn klebt (subildinimo, paklebenimo garsui reikšti).
Крэйка — верхняя частка двухспаднага даху (стык). двухскатный дах - это характерно для литовской тробы, у белорусов такого нет.
Кудра — балацінка, нізкае месца сярод поля, лугу цілесу, залітае вадой ці парослае балотнай травой. kū́dra (1) пруд; kū́drinis (1) прудово́й; kыdrinùkė (2) zool. прудови́к (moliuskas)
Мікеці — думкі, кемлівасьць, розум (перанос., жарг.) miklėti (miklėja, miklėjo) станови́ться ло́вким [ги́бким]
Рум — рэчышча; сплаў.
Вайдэлёт — паганскі сьвятар
С 1996 года он отправился в эмиграцию из-за проблем с белорусскими властями, которые избрали для себя привычный восточный вектор.
Одним из его друзей был Павел Урбан в эмиграции, который написал книгу "Старажытныя лицвины"(2001, 2003). Он имея историческое образование, пытался натянуть Литву на Беларусь. Кроме того, пытался подогнать доказательную базу под "западнославянское и вообще славянское происхождение лицвиноу", якобы какие то лютичи могли быть предками летописных литовцев. Книга интересна только подборкой источников. Впервые мысль о лютичах высказал Язеп Лёсик, сославшись на Киркора, Киркор ссылался на Шафарик, Шафарик же всего лишь истолковал племя "вельтов" Птолемея. Свои выводы он также пытался строить на имевшей место ошибке историков, когда латышскую молитву "Отче наш" 1545 года выдали за молитву герулов, германское племя, которое обитали примерно там же, куда позже пришли полабские славяне. Интересно, как это Урбан многокартно цитируя Kodeks dyplomatyczny dyecezyi Wilenskiey(1387-1507), мог не заметить имена крещеных в католицизм литвинов да еще с характерными окончаниями на -ис, -ас, -ус? Через специальные очки наверное смотрел. Того же мнения, что и Урбан, был до Урбана некий Понуцевич, который историком вообще не был, но это не мешало ему подвизаться в исторических трудах в духе литвинизма. Можно помянуть еще разные публикации Чаропок, Станкевичей, Ермоловичей, которые также не стеснялись в своих фантазиях.
Труды Урбана и Понуцевича конечно известны Позняку. Иначе откуда в его поэме: Дзе ж, мая ты сінявока, Люцічка мая, Ты ж мая Літва, Наша песьня лебядзіна Прыукрасная. Павярнулі ў пары коні — Адны люцічы, Наша Крыўя несьмяротна, Беларусачка.
Как видим, с недавним прошлым у проевропейских белорусов туго. Тогда пошли искать это обоснование в времена ВКЛ XV-XVIII веков. Но это наследие принадлежит в основном другим народом - польскому и литовскому. Потому и решено было в соответствующей среде подшиваться "литвином", а настоящих литвинов - литовцев литвинствующие белорусы стали звать "летувисы", "жмудины". При этом вобрали в себя "все лучшее" от польского эндековского и русского черносотенного шовинизмов, которые на определенных этапах стояли на пути у национального развития литовцев.
История ВКЛ интересна не только для проевропейской части белорусов, но и для вполне себе пророссийских элементов. Ведь русский язык там был канцелярский, русские православные играли какую никакую роль. Есть соблазн провозгласить ВКЛ русским государством, обосновывая таким образом территориальную и экономическую экспансию в Литву. Яркий представитель такого литвинизма - Валерий Иванов-Виленский. Эти идеи поддержал также Жириновский, сказал "надо отдать Лукашенко" такую то часть Литвы. Выгоден был такой литвинизм и белорусским властям, которые после независимости Литвы потребовали у Литвы некоторые приграничные территории переданные Литве в 1940 году. То, что эти территории были переданы по желанию местных жителей, большинсво которых были литовцы, ВС БССР не волновало. Им подпевали и белорусские националисты, издавшие в 1993 году книжку на белорусском языке, где обрисовали на карте, где кому какая Виленщина. При этом этих патриотов волновали "судьбы славянства" на Виленщине, понимая, что много белорусов найти не удастся, так может получится рассчитывать на местных русских и поляков?
Припомнился случай, как депутат от БНФ З. Позняк выступал перед литовским сеймом, говоря "мы будем добиваться Вильнюса ... но мирными средствами". В итоге договор о границе между Белоруссией и Литвой был подписан только в 1995 году. Тогда лидер Белорусского фронта БНФ имел поддержку среди народа - примерно 12-13%.Роды его деятельности до политики были - археология, фотография, искусствоведение. По своим политическим убеждениям можно его назвать "польский эндек". В детстве его политическим кумиром был Ю. Пилсудский, восхищается оккупацией "Срединной Литвы" и Желиговским, несмотря на то, что белорусы вместе с литовцами в то время от Польши защищались. Врядли после этого он может быть "другом Литвы".
Притом родился он практически на литовской земле, хоть и сильно обелорусеной в 19-нач 20 веках. В его автобиографической поэме "Вяликае княства" много литуанизмов:
ройст - raistas - боло́тистый лесо́к; боло́тистый куста́рник
капшук kãpšas (4), kapšẽlis (2), kapšiùkas (2) 1. (pinigams) кошелёк, мошна́; 2. (tabakui) кисе́т
Клепшы — зьдзекі, опусы, ляпы, паказухі, нагаворы. klèpš interj. Škn klebt (subildinimo, paklebenimo garsui reikšti).
Крэйка — верхняя частка двухспаднага даху (стык). двухскатный дах - это характерно для литовской тробы, у белорусов такого нет.
Кудра — балацінка, нізкае месца сярод поля, лугу цілесу, залітае вадой ці парослае балотнай травой. kū́dra (1) пруд; kū́drinis (1) прудово́й; kыdrinùkė (2) zool. прудови́к (moliuskas)
Мікеці — думкі, кемлівасьць, розум (перанос., жарг.) miklėti (miklėja, miklėjo) станови́ться ло́вким [ги́бким]
Рум — рэчышча; сплаў.
Вайдэлёт — паганскі сьвятар
С 1996 года он отправился в эмиграцию из-за проблем с белорусскими властями, которые избрали для себя привычный восточный вектор.
Одним из его друзей был Павел Урбан в эмиграции, который написал книгу "Старажытныя лицвины"(2001, 2003). Он имея историческое образование, пытался натянуть Литву на Беларусь. Кроме того, пытался подогнать доказательную базу под "западнославянское и вообще славянское происхождение лицвиноу", якобы какие то лютичи могли быть предками летописных литовцев. Книга интересна только подборкой источников. Впервые мысль о лютичах высказал Язеп Лёсик, сославшись на Киркора, Киркор ссылался на Шафарик, Шафарик же всего лишь истолковал племя "вельтов" Птолемея. Свои выводы он также пытался строить на имевшей место ошибке историков, когда латышскую молитву "Отче наш" 1545 года выдали за молитву герулов, германское племя, которое обитали примерно там же, куда позже пришли полабские славяне. Интересно, как это Урбан многокартно цитируя Kodeks dyplomatyczny dyecezyi Wilenskiey(1387-1507), мог не заметить имена крещеных в католицизм литвинов да еще с характерными окончаниями на -ис, -ас, -ус? Через специальные очки наверное смотрел. Того же мнения, что и Урбан, был до Урбана некий Понуцевич, который историком вообще не был, но это не мешало ему подвизаться в исторических трудах в духе литвинизма. Можно помянуть еще разные публикации Чаропок, Станкевичей, Ермоловичей, которые также не стеснялись в своих фантазиях.
Труды Урбана и Понуцевича конечно известны Позняку. Иначе откуда в его поэме: Дзе ж, мая ты сінявока, Люцічка мая, Ты ж мая Літва, Наша песьня лебядзіна Прыукрасная. Павярнулі ў пары коні — Адны люцічы, Наша Крыўя несьмяротна, Беларусачка.
Но вот недавно Позняк разразился новой статьей на неокрепшие умы, которая висит на его сайте на самом видном месте, который уже день ЗЯНОН ПАЗЬНЯК: БЕЛАРУСЬ-ЛІТВА(Заўвагі на маргінэсе) . Сначала возникает вопрос: почему на маргинесе, когда статья висит на самом видном месте №1? На маргинесе потому что он отражает маргинальную точку зрения на историю ВКЛ?
Вообще на маргинесе можно много чего увидеть интересного. Матей Стрийковский писал на маргинесах подробности, которые не вошли в основную часть книги, в том числе литовские слова. В Радивилиаде на маргинесе указана литовское название реки Вилия - Lituanice Neris.
В виленской церкви св. Маргариты на маргинесе сохранилось два слова по литовски 1530-70 гг Dievo žodyne. А в книгах древней Руси на маргинесе можно прочесть про подробности быта монахов.
Теперь по содержанию:
"Дзяржава называлася Вялікае Княства Літоўскае (цяперашняя Беларусь), Рускае (цяперашняя Украіна) і Жамойцкае (цяперашняя Летува). Назоў “Беларусь” існаваў ад самага пачатку ВКЛ. Так часам тады называліся ўсходнія тэрыторыі Вялікага Княства – Віцебшчына, Магілеўшчына, Смаленшчына, – аж па Вязьму, Вялікія Лукі і Пскоў. Тут насельніцтва гаварыла так, як і на Віленшчыне ды Гарадзеншчыне (у цяперашняй тэрміналогіі – па-беларуску)."
Повторяются мифологемы лицвинистов, что Русь - это только Украина, но чуть выше он говорил что Белая Русь применялось к "усходним" Витебщине, Могилевщине. Может автор наводит на мысль, что Витебщина и Могилевщина - это "теперешнаяя Украина" или Украина на Витебещине и Могилевщине находится?
И еще на Виленщине северной части Гродненщины не было "белорусской мовы" вообще. Даниэль кляйн в литовской грамматике 1653 года выделял виленский диалект литовского языка. Из Радуни, Воронова, Заболотья на Ошмянщине вышли литовские деятели в Пруссии 16 века Александр Радунский, Захария Блотна, Юргис Заблоцкис, которые впервые написали песни по литовски.
Хаця (тут паўтару вядомае) «Расеяй» Масковія пачала называцца толькі з 1721 года па загаду цара Пётры І-га. З гэтага часу ўводзіцца ў шырокае карыстаньне і тэрмін «рускі», які ў пэўным кантэксьце (але не ў дзяржаўным) існаваў і раней, аднак маскоўскія цары мелі ардынскае паходжаньне і рускімі сябе не называлі (цар Іван ІV, напрыклад, лічыў сябе «нямецкага роду»).
Сын Иван 4 Грозного называл себя "русин колена варяжского" примерно так. Протопоп Аввакум писал к царю "ты русин рцы по руски". Можно продолжать долго. Московские князи тиуловались "русскими". Белорусы в ВКЛ также само звали себя "Русь" и стремились к своим братцам, предавая Литву, встречали хлебосольно московских князей в время их походов.
Адносна назвы «Беларусь» Расея тут нічога не прыдумала. Усё існавала задоўга да «Расеі». “Беларуская мова” і пераклады зь беларускай мовы адзначаны ў Масковіі ўжо ў ХVII стагоддзі, тады, калі там спрэс беларуская мова называлася “ліцьвінскай”, “літоўскай”, “кнігі літоўскага друку”, “літоўскае пісьмо” і г. д. Царызм імкнуўся перш за ўсё даць назову «Беларусь» сваё імпэрскае акупацыйнае тлумачэньне. І як мы ўбачым далей гістарычна ў гэтым моцна прайграў.
Важно то, что в самой Литве, ВКЛ название белорусского языка было одно "русский". Это мы видим в метриках, инвентарях. книгах, где угодно и при этом считался одним с русским-московским. Иосиф Вельяминович Рутский униатский метрополит считал русский язык различается в ВКЛ и Московии меньше, чем Рим и Бергамо. В России он мог называться "белорусский", но никаких "спрес" литвинской мы не видим. Так придворный Петра 1 князь Куракин бывая в Вильнюсе слышал "литовскую речь" и записал некоторые слова - друска, вандуо, дуона и тд, отдельно он записал "по руски"(як маешся), который больше походит на белорусский . "Росиа" - это греческое название Руси было всегда и применялось к всем трем нынешним наследницам Древней Руси.
Якраз у гэты час (час пасьля падзелу Рэчы Паспалітай) заходнюю, з большага каталіцкую частку ВКЛ, у неафіцыйных дачыненьнях насельніцтва, шляхта сталі выразна вылучаць як “Літва”. І зноў жа ўдакладняю, тут быў у аснове тэрытарыяльны тэрмін, назва заходняй часткі акупаванага ВКЛ, у адрозьненьне ад усходняй часткі (Беларусь). Гэта факт, пацьверджаны ў літаратуры і дакумантах (Адам Міцкевіч, Ян Чачот, Ян Баршчэўскі, Вінцэнт Дунін-Марцінкевіч, філаматы і інш.)
Эта самая католическая часть ВКЛ и была Литвой, литвинами, литовцами и подвергалось полонизации и белорусификации после окупации ВКЛ. Мицкевич, Чечет, Марцинкевич все считали Литвой нынешних литовцев. На сайте есть об этом факты.
Мицкевич в своих лекциях в Париже говорил про литовский народ, его мифологию. Мартинкевич отличал белорусов и литвинов и был того же о них мнения, что и Сырокомля, который много писал о литвинах и литовском языке. Чечет привел как литвины зовут похороны "хаутурей". Кроме того Мицкевич гостил в Жибортовщизне у Домейки, где хорошо знакомился с литовским языком дятловских литовцев.
У беларускай літаратуры ХІХ стагоддзя цяперашні чытач, адукаваны на савецка-маскоўскіх міфах, можа спаткаць для сябе нават зусім не зразумелыя рэчы, калі Дунін-Марцінкевіч, напрыклад, які падарожнічаў зь Менску ў Барысаў (у сваты езьдзіў), з захапленьнем пісаў, як ён, “жывучы сярод ліцьвінаў (гэта значыць, у Менску – З.П.) палюбіў беларусінаў” (гэта значыць барысаўскіх людзей). Па паняцьцях Марцінкевіча і ягонага асяроддзя, Менск – гэта Літва, а Барысаў – Беларусь. Але існаваў адзіны народ, адна мова, адна гісторыя.
Привожу цитату полностью из книги "Дударь Белорусский". Там ничего про путешествие из Минска в Борисов не говорится. Автор, лирический герой пишет "мне в жизни не снилось, чтобы, выросши среди литвинов, полюбил белорусинов"
При этом автор разделяет понятия литвины и белорусы. Далее по книге в другом стишке он отделяет белорусов от Литвы("дельница Витольдова").
Привожу цитату полностью из книги "Дударь Белорусский". Там ничего про путешествие из Минска в Борисов не говорится. Автор, лирический герой пишет "мне в жизни не снилось, чтобы, выросши среди литвинов, полюбил белорусинов"
При этом автор разделяет понятия литвины и белорусы. Далее по книге в другом стишке он отделяет белорусов от Литвы("дельница Витольдова").
Зенон руководствуется мифологемами, изобретенными в его кругу. Его малая родина - Ошмянщина, про которую писал Якуб Михаловский в конце 19 нач 20 века. Но уже тогда Михаловский отмечал, что на Ошмянщине по литовски говорят отдельные только "островы". Читал ли Зенон книгу Lazunai Юозаса Мацейки или знаком лично с жителями Лаздунов и окрестностей? А ведь это совсем рядом с его деревней. Никогда (Белая) Русь и Литва одним народом не были.
Вывод напрашивается сам собой: лицвинисты находятся под давлением огромной фактологии против них, что вынуждены призывать на помощь чей-нибудь личный авторитет.
Вывод напрашивается сам собой: лицвинисты находятся под давлением огромной фактологии против них, что вынуждены призывать на помощь чей-нибудь личный авторитет.
Негативно Позняк высказывается о Литве и в "Гуторках с Антонам Шукелойцем".Позняк говорит: якобы не было ни Вильнюса, ни Пятраса, ни Йонаса. Стоит напомнить, что в костеле святого Яна по крайней мере с 1528 года велись проповеди по литовски. Они же записаны были и изданы Ширвидом. Метрика этого костела пестрит литовскими фамилиями. Топонимика и антропонимика Вильнюса указывает, что литовцы там были всегда. Только после восстания 1863 года литовский язык стал отступать под запретами царских властей и польских шовинистов. Там же упоминается костел Св. Николая, отданный литовцам в исключительное пользование. По словам Шукелойця, туда же ходили и белорусы. Так значит, если литовцев мало было при польской власти, то белорусов еще меньше.
Еще раз вернусь к Шукелойцю, Позняк про него говорил:
І мушу сказаць, што ў часы, калі кіраваў Шукелойць, не было ніякіх сварак у гэтай арганізацыі. У яго быў такі характар, што калі нешта зьяўлялася, ён умеў ціха, спакойна і незаўважна разьвесьці, і ўсё ішло разьмераным крокам.
Шукелойць — гэта найперш асоба беларускага духу, беларускай гісторыі і беларускай шляхетнай этыкі.
Вот как литовец - особа белорусского духу! умел развести и избежать сварки.
А то, что сказано Позняком о Шукелойце больше относится к литовцам. Это еще философ Эмануель Кант заметил(на картинке).